A tradução de um instrumento particular é essencial para garantir a validade legal desse documento nos Estados Unidos. Instrumentos particulares são contratos ou declarações firmadas entre partes sem a necessidade de registro em cartório, mas que ainda possuem força legal. Para que sejam reconhecidos por órgãos americanos, bancos, tribunais ou instituições privadas, esses documentos precisam ser traduzidos de forma certificada.
A tradução de um instrumento particular pode ser exigida em diversas situações, como:
Nos Estados Unidos, a tradução de um instrumento particular geralmente precisa ser certificada. Isso significa que o tradutor deve incluir uma declaração de certificação, confirmando que a tradução é fiel ao documento original. Essa certificação deve conter:
Em alguns casos, pode ser necessário o reconhecimento de firma em cartório (notary public) para que o documento tenha validade oficial.
A tradução de um instrumento particular para uso nos Estados Unidos deve ser feita com precisão e atender aos requisitos legais. Seguir os procedimentos corretos garantirá que o documento seja aceito sem complicações. Para evitar rejeições ou atrasos, contrate um tradutor profissional qualificado.
Contato: Discagem Grátis:
Estados Unidos: 1.877.297.4998
WhatsApp:(+1) 310.844.0166
A averbação de divórcio é um documento fundamental que formaliza a dissolução legal de um…
A certidão de antecedentes criminais é um documento fundamental para diversos processos legais nos Estados…
A certidão negativa é um documento essencial para diversas finalidades legais nos Estados Unidos, como…
A certidão de óbito é um documento fundamental para diversos processos legais nos Estados Unidos,…
A certidão de divórcio é um documento essencial para diversos processos legais nos Estados Unidos,…
A tradução de um histórico escolar é um passo essencial para estudantes que desejam ingressar…